close
html模版



立即點擊


標題

出貨地點變更通知-求英文翻譯


問題


dearcustomer:因為台灣廠的出貨單位即將裁撤,自2011/1/1起敝公司所有出貨事宜,將由大陸工廠物流單位統一安排包裝及出貨.附上新包裝的照片供參考.此改變僅針對包裝方式及出貨地點.對於產品製程及功能皆不受影響.如對產品有任何疑問,請與我們聯絡,謝謝.


最佳解答


Dear Customer, Please be advised that effective from 1st January 2011, we will deactivate our shipping section in Taiwan . Instead, our logistic units in Mainland China will take over all the packing and shipment issues in the future. We are attaching the photo of our updated packaging for your reference. Please note that this change would only affect our packaging and shipment location and all the production procedures and product functions remain unchanged. You are mostly welcome to contact us if you have any questions on our products.Thank you very much for your kind understanding and cooperation.


其他答案


dearcustomer:BecauseTaiwanfactoryshipmentunitswillbeabolished,since2011/1/1upweallshippingmatters,willbeChinafactorylogisticsunitsarrangedpackagingandshipment.Accompaniedbyphotosofthenewpackagingforreference-thischangeonlyforpackagingandshipmentlocation.forproductsandfeaturesarenotaffected.Ifyouhaveanyquestionsaboutproducts,pleasedonothesitatetocontactus,thankyoudearcustomer:因為台灣廠的出貨單位即將裁撤,自2011/1/1起敝公司所有出貨事宜,將由大陸工廠物流單位統一安排包裝及出貨.附上新包裝的照片供參考.此改變僅針對包裝方式及出貨地點.對於產品製程及功能皆不受影響.如對產品有任何疑問,請與我們聯絡,謝謝.WewishtoadvisethatourTaiwanoperationunithasbeendiscontinued,andasofJanuary1,2011shipmentswillbetakenoverbyourfactoryinChina.Weareattachingherewiththephotoofthenewproductpackaging.ThischangeonlyaffectstheTaiwanoperationandthenewproductpackaging.Theproduct'sfunctionandmanufacturingproceduresarenotchangedatall.Shouldtherebeanyquestions,pleasedonothesitatetocontactus.Thankyou.禮貌上你應該加一句Weapologizeforanyinconveniencethismighthavecausedyou.


以上文章來自奇摩知識家,如有侵犯請留言告知


https://tw.answers.yahoo.com/question/index?qid=20101222000015KK03547

00C5BB47411BB462
arrow
arrow

    j31dy69l 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()